
Har ju en härlig blandning av både norska och svenska läsare på min blogg (tack alla för det förresten - är så glad och tacksam för varenda en av er!) Försöker därför lite medvetet att hålla mig till ett språk som är någorlunda lättförståeligt för allihopa. I mitt senaste inlägg gick det nog lite fort upptäckte jag precis så här kommer en liten förklaring av några väl valda uttryck:
.
Yttervägg = kledning (vet faktiskt inte ens om den rätta översättningen är 'yttervägg' på svenska heller men satsar på det...)
.
Frontespis = ark (utstickande del på övervåningen på garaget alltså)
.
Gräsänkling = mann som blir igjen alene hjemme når kona drar på tur
.
Killfest = guttefest
.
Kvällsmacka = kveldsmat ('ta sig en macka' på svensk er altså 'å ta seg en skive' - ikke noe hvite stoffer her for guds skyld...!! Och för mina svenska läsare: macka = heroin på norska...)
.
Sådär, då var temat Veckans Språkförväxlingar avklarat också - då kan vi ta helg med gott samvete! :)
.
Uppdaterat: Detta gäller ju självklart alla andra nationaliteter som tittar in på sidan, inte minst min väldigt kära finlandssvenska vän och hennes landsmän!
5 kommentarer:
... och finlandssvenska besökare också!
Hahaha - bra ordförklaringar!
Ha det bra! kram A-c
Hejhopp! In en snabbis bara och säger hejsansvejsan till bullmagen. Nu ska jag hasta vidare för att träffa en kompis som just blivit av med sin bullmage och fått en ljuvlig Julia istället:o) Kram på dej mamsen//Petronella
Men på Spanska kan vi bara rätt och slätt säga....
Hola amiga, que tal?
Muchos besos y abrazos
Höörödu lilla stumpilumpan.
Jag vet inte hur ni gör i Norge... men i Sverige är det alltid tisdag på tisdagar. Bara så du vet om utifall du glömt;-)
Kraaam Maria
Kledning, är inte det fasad?
Skicka en kommentar